-
1 stable
Iadjective1) стойкий; устойчивый2) прочный, крепкий; stable foundation крепкий фундамент3) постоянный4) твердый, непоколебимый; решительныйSyn:permanentII1. noun1) конюшня; хлев2) беговые лошади, принадлежащие одному владельцу, конюшня2. verbставить в конюшню или хлев; держать в конюшне или в хлеву* * *(a) прочный; стабильный; стойкий; устойчивый* * *1) устойчивый, прочный 2) конюшня* * *[sta·ble || 'steɪbl] n. конюшня, хлев, стойло, манеж adj. устойчивый, стабильный, постоянный, твердый, непоколебимый, решительный, прочный, крепкий, стойкий v. ставить в конюшню, ставить в хлев, держать в конюшне, держать в хлеву* * *конюшнякрепкийманежнепоколебимыйпостоянныйпрочныйстабиленстабильныйстойкийтвердыйустановившийсяустойчивустойчивыйхлевцеленаправленный* * *I прил. 1) стойкий 2) крепкий II 1. сущ. 1) а) конюшня б) устар. загон для скота, хлев 2) а) (о (скаковых) лошадях) б) (о команде боксеров) в) (о гоночных автомобилях) г) д) сленг (о группе проституток) 2. гл. 1) ставить в конюшню или хлев 2) а) жить в конюшне или хлеву (о животных) б) перен. жить как в хлеву, как в свинарнике (о людях) 3) служить конюшней или хлевом (о здании, помещении) -
2 stable
̈ɪˈsteɪbl I прил.
1) стойкий;
устойчивый Syn: firm, steadfast
2) крепкий, прочный Syn: strong, firm
3) неизменный, неизменяемый, постоянный Syn: constant, continual, permanent
4) твердый, непоколебимый;
решительный II
1. сущ.
1) конюшня;
хлев Syn: cow-house, cattle-shed
2) беговые лошади, принадлежащие одному владельцу, конюшня
2. гл. ставить в конюшню или хлев;
держать в конюшне или в хлеву конюшня хлев, стойло, закут - * fattening( сельскохозяйственное) станковый откорм - * system( сельскохозяйственное) стойловое содержание( скота) - * climate( сельскохозяйственное) микроклимат животноводческого помещения( пренебрежительное) хлев (о запущенном помещении) конюшня, беговые лошади, принадлежащие одному владельцу манеж владельцы конюшни;
обслуживающий персонал конюшни (разговорное) группа под единым началом;
группа спортсменов, руководимая одним менеджером;
художники, актеры, зависящие от одного агента и т. п. (просторечие) орава, орда, выводок - a comedian keeps a * of gag writers при комике всегда состоит орава сочинителей реприз /острот/ организация с филиалами - a * of publication издательство, выпускающее несколько журналов, газет и т. п. pl (военное) дежурство по конюшне > to be out of the same * принадлежать к одному кругу (особ. привилегированному) > * push (сленг) информация из первых рук ставить, помещать в конюшню - we can * three horses мы можем поставить у нас трех лошадей содержаться в конюшне размещаться, располагаться устойчивый, стабильный, постоянный;
установившийся - * equilibrium устойчивое равновесие - * running ровный ход - I want a * job мне нужна постоянная работа /штатная должность/ твердый, непоколебимый;
целенаправленный прочный, устойчивый, крепкий - * foundation прочный фундамент - * peace прочный мир livery ~ платная конюшня;
извозчичий двор stable беговые лошади, принадлежащие одному владельцу, конюшня ~ конюшня;
хлев ~ конюшня ~ постоянный ~ прочный, крепкий;
stable foundation крепкий фундамент ~ прочный ~ стабильный ~ ставить в конюшню или хлев;
держать в конюшне или в хлеву ~ стойкий;
устойчивый ~ твердый ~ твердый, непоколебимый;
решительный ~ установившийся ~ устойчивый ~ прочный, крепкий;
stable foundation крепкий фундамент -
3 stable
['steɪb(ə)l]1) Общая лексика: беговые лошади, принадлежащие одному владельцу, держать в конюшне или в хлеву, закут, конюшня, непоколебимый, помещать, помещать в конюшню, поставить в конюшню, поставить в конюшню или хлев, поставить в хлев, постоянный, прочный, размещаться, располагаться, решительный, содержаться в конюшне, стабильный, ставить, ставить в конюшню, ставить в конюшню или хлев, ставить в хлев, стойкий, стойло, твёрдый, установившийся, устойчивый, хлев, крепкий, целенаправленный, ощутимый, сильный, существенный2) Медицина: неизменяемый3) Техника: куток, ниша (в груди очистного забоя)4) Математика: в устойчивом состоянии, инвариантный, постоянная5) Горное дело: камера, ниша (в груди забоя)6) Полиграфия: авторы, с которыми работает агент издательства, авторы, с которыми работает редактор издательства7) Текстиль: безусадочный8) Сленг: группа исполнителей (спортсменов, проституток и т.п.), работающих на одного агента, грязное помещение, орава9) Рыбоводство: остойчивый10) Банковское дело: стабильный (о цене)11) Экология: закреплённый (о песке, дюне)12) Бурение: жёсткий13) Робототехника: стационарный14) Макаров: манеж, ставить в стойло15) Табуированная лексика: публичный дом -
4 stable
-
5 stables
-
6 stable
[̈ɪˈsteɪbl]livery stable платная конюшня; извозчичий двор stable беговые лошади, принадлежащие одному владельцу, конюшня stable конюшня; хлев stable конюшня stable постоянный stable прочный, крепкий; stable foundation крепкий фундамент stable прочный stable стабильный stable ставить в конюшню или хлев; держать в конюшне или в хлеву stable стойкий; устойчивый stable твердый stable твердый, непоколебимый; решительный stable установившийся stable устойчивый stable прочный, крепкий; stable foundation крепкий фундамент -
7 stall
stɔ:l
1. сущ.
1) а) стойло, конюшня б) ларек, палатка, прилавок б) кресло в партере;
церк. сиденье в алтаре или на хорах
2) церк. каноник (чин в иерархии)
3) а) место стоянки автомашин б) горн. забой
4) а) глушение двигателя, остановка двигателя( самопроизвольная, однако см. пример с употреблением) At the second start Michael Schumacher stalls his engine. ≈ На втором старте глохнет двигатель у Михаэля Шумахера. б) авиац. потеря скорости
5) то же, что finger-stall
2. гл.
1) а) ставить в стойло, заводить в конюшню б) делать стойло в конюшне
2) а) застревать (в грязи, глубоком снеге и т. п.) б) амер. останавливать, задерживать (тж. stall off) How can we stall off the angry tradesmen till the end of the month? ≈ Как мы будем сдерживать натиск торговцев до конца месяца? Syn: procrastinate в) глохнуть( о двигателе) г) авиац. терять скорость
3) разг. вводить в заблуждение, обманывать;
вилять, увиливать стойло доильный станок хлев;
конюшня (пренебрежительное) хлев (о запущенном помещении) ларек, киоск;
палатка (на ярмарке и т. п.) прилавок, лоток pl (театроведение) кресла пертера (церковное) pl сиденья на клиросах для духовенства и певчих (церковное) скамья со спинкой (в церкви) постоянное, отгороженное место в церкви (занимаемое важным лицом и его семьей;
тж. family *) кабина - shower * душевая кабина кабина для научной работы (в книгохранилище и т. п.) (железнодорожное) стойло;
канава место стоянки автомашины, бокс( горное) камера, забой напальчник помещать, ставить животное в стойло, конюшню и т. п. держать животное в стойле (особ. для откорма) занимать стойло, находиться в стойле делать стойла (в конюшне, хлеву) снабжать сиденьями (зрительный зал, церковь и т. п.) (американизм) (разговорное) увертка, предлог( особ. с целью оттяжки) - to put up a * обмануть (сленг) подручный вора, отвлекающий внимание жертвы участник грабежа, стоящий на стреме, особ. мешающий полиции, направляющий ее по ложному следу и т. п. (американизм) (сленг) сфабрикованное алиби( сленг) отвлекать внимание жертвы при воровстве, прикрывать карманника (тж. * off, * up) (разговорное) увиливать, уклоняться (тж. * off) (разговорное) вводить в заблуждение, обманывать ( разговорное) ставить палки в колеса, мешать - he *ed the police for 15 minutes so his accomplices could get away он задержал полицию на 15 минут, чтобы его сообщники успели удрать( американизм) (разговорное) тянуть, канителить (тж. * off) (театроведение) (разговорное) играть роль( разговорное) околачиваться, слоняться( спортивное) умышленно играть ниже своих возможностей, играть на проигрыш( за взятку и т. п.) срыв потока потеря скорости (при срыве потока) заглушение мотора останавливать, стопорить останавливаться, (за) стопориться застревать, увязать( в грязи, снегу и т. п.) (авиация) приводить к срыву потока, вызывать срыв потока (авиация) (автомобильное) глохнуть (о двигателе) ;
заглушать( двигатель) ~ застревать (в грязи, глубоком снеге и т. п.) ;
the car was stalled in the mud машина застряла в грязи stall = finger-stall ~ кресло в партере;
orchestra( pit) stall кресло в первых (в задних) рядах stall = finger-stall ~ разг. вводить в заблуждение, обманывать ~ делать стойло в конюшне ~ горн. забой ~ застревать (в грязи, глубоком снеге и т. п.) ;
the car was stalled in the mud машина застряла в грязи ~ киоск ~ кресло в партере;
orchestra (pit) stall кресло в первых (в задних) рядах ~ ларек ~ ларек, палатка, прилавок ~ лоток ~ место стоянки автомашин ~ амер. останавливать, задерживать ~ палатка (на ярмарке) ~ ав. потеря скорости ~ прилавок ~ сан каноника ~ сиденье в алтаре или на хорах (для духовных лиц) ~ ставить в стойло ~ стойло ~ ав. терять скорость -
8 stall
[stɔːl]1) Общая лексика: вводить в заблуждение, делать стойла (в конюшне, хлеву), делать стойло в конюшне, держать животное в стойле (особ. для откорма), доильный станок, забой, заглушать (двигатель), заглушение мотора, занимать стойло, застревать (в грязи, глубоком снеге и т. п.), застрять, кабина, киоск, конюшня, кресло в партере, лоток, место в партере, место стоянки автомашин, напалок, напальчник, находиться в стойле, останавливать, останавливаться, отгороженное место в церкви, палатка, помещать, поставить в стойло, потеря скорости, прилавок, сан каноника, сделать стойло в конюшне, сиденье в алтаре или на хорах (для духовных лиц), скамья со спинкой, снабжать сиденьями (зрительный зал, церковь), ставить в стойло, ставить животное в стойло, ставить животное в стойло, конюшню, стойло, стопорить, стопориться, увязать (в грязи, снегу), хлев, буксовать (Реформы буксуют - The reforms are stalled), ларёк, мурыжить2) Геология: забой угля4) Разговорное выражение: ввести в заблуждение, мешать, обмануть, обманывать, ставить палки в колёса, увиливать, уклоняться, зависать, забуриться, заглохнуть5) Американизм: задержать, задерживать, канителить, остановить, предлог (особ. с целью оттяжки), сфабрикованное алиби, тянуть, увёртка6) Спорт: играть на проигрыш (за взятки и т.п.), умышленно играть ниже своих возможностей (за взятки и т.п.)7) Техника: витрина, выемочная панель (при разработке пологих рудных залежей малой мощности), глохнуть, глохнуть; опрокидывание, заглохнуть; опрокидывание, сваливаться (о воздушном судне), срыв потока, стенд, широкая выработка (в угольном пласте), срыв потока с лопастей (местный в одной или двух ступенях; в центробежных машинах), опрокидывать (о двигателе), сваливание (самолёта на крыло)8) Сельское хозяйство: бокс9) Строительство: "захлёбывание" вентилятора, нарушение аэродинамической устойчивости режима вентилятора, будка, жить, кресло в партере театра, ларь, обитать10) Религия: снабжать церковь сиденьями11) Железнодорожный термин: боксовать, стоянка для паровоза (в депо)12) Автомобильный термин: заглухание, место стоянки, отдельное помещение ("бокс"), глохнуть (о двигателе)13) Архитектура: место стоянки автомобиля, партер, торговая палатка, кресла (в театре), (в церковной архитектуре) резное деревянное сидение в ряду таких же сидений (если откидное - то резное с изнаночной - оборотной - стороны самого сидения), (в церковной архитектуре) резное каменное сидение в ряду таких же сидений (если откидное - то резное с изнаночной - оборотной - стороны самого сидения)14) Горное дело: выемочная панель (при разработке маломощных пологих рудных залежей), камера, останавливаться (о машине), подземная конюшня, рабочее пространство, широкая выработка в угольном пласте, сваливаться (на крыло)15) Металлургия: подтягивать, штабель, стойло (для отжига руды), поднимать вверх (напр. валки)16) Текстиль: бункер17) Сленг: арестовывать карманников, грязный номер, держаться в стороне, задерживать акцию, запущенная комната, играть роль, лавка, магазин, ограбление, околачиваться, оплачивать, основание для задержки, основание для откладывания, основание для переноса, отвлекать внимание жертвы при воровстве, отвлекать от главного, платить, прикрывать карманника, слоняться, стоящий "на атасе", фальшивое объяснение, покупать (для кого-то), участник грабежа, стоящий на стреме, особ. мешающий полиции, направляющий её по ложному следу (и т.п.), обращаться (к кому-либо), грязная комната, задерживать карманников, морочить голову, напарник карманника, отказ, откладывать акцию, причина для задержки, стоящий на стреме, фальшивое алиби, чинить препятствия18) Нефть: заклинивание, заклиниваться (о долоте), замедлять скорость, стойловая печь, терять обороты, тормозить, останов19) Космонавтика: блокировать, срыв20) Реклама: затяжка, киоск (торговые), проволочка21) Деловая лексика: палатка (на ярмарке)22) Американский английский: кабинка в общественном туалете23) Автоматика: опрокидываться, остановка, потеря скорости при срыве потока, терять скорость при срыве потока, опрокидывание (двигателя)24) Общая лексика: пробуксовка (гидротрансформатора)25) Макаров: застопориться, канава, место стоянки автомашины, подручный вора, отвлекающий внимание жертвы, станок, кабина для научной работы (в книгохранилище и т.п.), сваливание (воздушного судна), сваливание в штопор (воздушного судна), помещать животное в стойло, конюшню (и т.п.), ставить животное в стойло, конюшню (и т.п.), срыв потока с лопастей (местный, в одной или двух ступенях; в центробежных машинах), палатка (на ярмарке и т.п.), потеря скорости (при срыве потока)26) Газовые турбины: помпаж (Англо-русский словарь по газотурбинным установкам), срыв потока (Англо-русский словарь по газотурбинным установкам)27) Электротехника: опрокидываться (о двигателе)28) Парашютный спорт: свал -
9 stall
I1. [stɔ:l] n1. 1) стойло2) доильный станок3) хлев; конюшня4) пренебр. хлев ( о запущенном помещении)2. ларёк, киоск; палатка (на ярмарке и т. п.)3. прилавок, лоток4. pl театр. кресла партера5. церк.1) pl сиденья на клиросах для духовенства и певчих2) = pew 16. 1) кабина2) кабина для научной работы (в книгохранилище и т. п.)7. ж.-д. стойло; канава8. место стоянки автомашины, бокс9. горн. камера, забой10. напальчник2. [stɔ:l] v1. 1) помещать, ставить животное в стойло, конюшню и т. п.2) держать животное в стойле (особ. для откорма)3) занимать стойло, находиться в стойле2. делать стойла (в конюшне, хлеву)3. снабжать сиденьями (зрительный зал, церковь и т. п.)II1. [stɔ:l] n1. амер. разг. увёртка, предлог (особ. с целью оттяжки)2. сл.1) подручный вора, отвлекающий внимание жертвы2) участник грабежа, стоящий на стрёме, особ. мешающий полиции, направляющий её по ложному следу и т. п.3. амер. сл. сфабрикованное алиби2. [stɔ:l] v1. сл. отвлекать внимание жертвы при воровстве, прикрывать карманника (тж. stall off, stall up)2. разг. увиливать, уклоняться (тж. stall off)3. разг. вводить в заблуждение, обманывать4. разг. ставить палки в колёса, мешатьhe stalled the police for 15 minutes so his accomplices could get away - он задержал полицию на пятнадцать минут, чтобы его сообщники успели удрать
5. амер. разг. тянуть, канителить (тж. stall off)6. театр. разг. играть роль7. разг. околачиваться, слоняться8. спорт. умышленно играть ниже своих возможностей, играть на проигрыш (за взятки и т. п.)II1. [stɔ:l] n ав.1. срыв потока2. потеря скорости ( при срыве потока)3. заглушение мотора2. [stɔ:l] v1. 1) останавливать, стопорить2) останавливаться, (за)стопориться2. застревать, увязать (в грязи, снегу и т. п.)3. ав. приводить к срыву потока, вызывать срыв потока4. ав., авт.1) глохнуть ( о двигателе)2) заглушать ( двигатель) -
10 close
1. [kləuz] гл.1)а) закрыватьClose the door tightly. — Закрой плотно дверь.
б) закрыватьсяMany flowers open in the morning and close at night. — Многие цветы утром распускаются, а вечером закрываются.
I'm glad to see that the wound is closing (up) nicely. — Я очень рад, что рана так хорошо закрывается (затягивается).
Syn:2) = close up затыкать, заделывать; забивать, заполнятьThe handyman closed the hole in the wall with plaster. — Рабочий заделал дыру в стене штукатуркой.
We must close up the old well, it's dangerous. — Надо засыпать старый колодец, он небезопасен.
Syn:3) запирать; заключать (куда-л. / во что-л.)The stableboy closed the horse in the stall. — Помощник конюха запер лошадь в конюшне.
Syn:4) ( close on) прищемить, придавитьI closed the window on my finger and made it bleed. — Я прищемил палец оконной рамой, и из него пошла кровь.
5)а) = close up кончать, заканчиватьThe pianist closed the concert with a Gershwin medley. — Пианист завершил концерт исполнением попурри из произведений Гершвина.
The priest closed the meeting with a prayer. — Священник завершил собрание молитвой.
б) прекращаться, заканчиватьсяSchools closed for the Christmas holiday. — Школы закрылись на рождественские каникулы.
Syn:6) бирж. завершиться каким-л. курсом ( о торгах на бирже)7) принимать (деловое) предложение; заключать сделку; приходить к соглашениюAfter hours of talking about the price, the shopkeeper at last closed with the salesman's offer. — После нескольких часов переговоров хозяин магазина согласился с ценой продавца.
The two ministers didn't close with each other until near the end of the meeting. — Двое министров договорились только к концу заседания.
8) соединять, объединятьThe surgeon closed the two edges of the incision with surgical thread. — Хирург соединил края разреза хирургической нитью.
Syn:9) эл. замыкать ( цепь)Syn:fuse I 2.10) подходить близко; сближаться вплотнуюThe soldiers closed ranks. — Солдаты сомкнули ряды.
The men closed round him. — Люди столпились вокруг него.
11) = close down (close about / on) приближаться, надвигаться; постепенно окружатьNight closed on us among a labyrinth of hills and canyons. — Ночь настигла нас в лабиринте холмов и каньонов.
As darkness closed about them, they decided to return home. — Когда стало темнеть, они решили вернуться домой.
Darkness closed down on the city. — Над городом сгустилась тьма.
12) войти в ближний бой, схватиться в рукопашной; войти в соприкосновение ( с противником)•- close in
- close off
- close out
- close up••- be closed with smb.- close the door on smth. 2. [kləus] прил.1) закрытыйI've brought a close carriage for him. — Я достал ему закрытую коляску.
Syn:2) лингв. закрытый ( гласный)3) закрытый (для доступа широкой публики, для охоты)4) замкнутый; ограниченный, узкийThe space contained close alleys and open walks. — Там были и узкие аллеи, и открытые места для прогулок.
Syn:Captain is in close arrest. — Капитан находится под строгим арестом.
6) секретный, тайный; уединённый; скрытый от глазto keep a thing close — держать что-л. в секрете
to keep / lie close — прятаться
Syn:7) душный, удушливый, спёртыйThe air in this room is very close. — В этой комнате очень спёртый воздух.
Syn:8) скрытный, замкнутый; сдержанный, молчаливыйHe was too close to name his circumstances to me. — Он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положении.
Syn:9) скупой, скаредныйHe's as close with his money as Scrooge. — Он скупой, как Скрудж.
Syn:10) тесный ( о помещении)Living in such close quarters makes privacy difficult. — Когда живёшь в такой тесноте, уединиться практически невозможно.
11) плотный; сжатый, убористый ( о почерке)The fabric was of a close weave. — Ткань была плотная.
Syn:12) близкий ( о времени и месте); близко расположенныйclose column — воен. сомкнутая колонна
The house is close to the park. — Дом расположен рядом с парком.
- get to close quartersThe migration of the ducks southward showed that winter was close. — Утки летели на юг, это означало, что зима уже близко.
Syn:14) = close-fitting плотно облегающий; хорошо пригнанный ( об одежде)15) близкий, интимный; неразлучныйThe two brothers are very close. — Два брата очень близки.
Syn:16) близкий, схожий; почти равныйclose contest — состязание равных соперников; упорная борьба ( особенно на выборах)
The colour is close to what I want, but the style is wrong. — Цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравится.
The resemblance is very close and very strange. — Сходство очень сильное и очень странное.
It was a close race. — Это были скачки с почти равными соперниками.
Syn:17) внимательный; тщательный; подробныйclose reading — внимательное, медленное чтение
close control — строгий надзор, тщательный контроль
Keep a close watch on the children. — Внимательно следите за детьми.
Syn:18) короткий; коротко постриженныйA straight razor gives a close shave. — Прямая бритва бреет очень гладко.
Syn:3. [kləus] нареч.1) близко, около; рядомCome close so I can see you. — Подойди поближе, чтобы я мог тебя увидеть.
We were close to when it happened. — Мы были рядом, когда это случилось.
Syn:2) ( close on) почти, приблизительноThere were close on a hundred people present. — Присутствовало почти сто человек.
He is close on sixty. — Ему около шестидесяти.
Syn:3) коротко (о стрижке волос, о подстриженной траве)4. [kləuz] сущ.1) завершение, заключение, конец, окончаниеThe day had reached its close. — День подошёл к концу.
The crowd began to leave before the close of the game. — Народ начал уходить до окончания игры.
Syn:3) брит. огороженное поле ( в центральных районах Англии)5) двор; замкнутая территория вокруг здания6) преим. брит. территория, прилегающая к собору7) преим. брит. проход, ведущий с улицы во двор к лестнице многоквартирного домаSyn:9) муз. каденция; каданс10) уст. столкновение; борьбаSyn: -
11 stall
[stɔːl] 1. сущ.1)а) стойлоб) ларёк, киоск, палатка; прилавокв) амер. место для автомобиля на парковкеHer car was in its stall in the subterranean garage. (C. Weston) — Её машина стояла на своём месте в подземном гараже.
д) = starting stall стартовый бокс ( для лошадей на бегах)2) обычно мн.а) сиденья на клиросе или на хорах в церквиб) места в партере; партерThe boxes were empty, and only a few of the orchestra stalls were taken. — Ложи были пустовали, в первых рядах партера было занято всего несколько мест.
Syn:в) публика, сидящая в партереEnglish influence on the theatre, as far as the stalls are concerned, does not exist. (G. B. Shaw) — Английского влияния на театр, если говорить о партере, не существует. (пер. Е. Корниловой)
3) горн. камера, забой4)а) глушение двигателя, остановка двигателяб) авиа потеря скорости5) = fingerstall2. гл.1)а) глохнуть ( о двигателе)He panicked when the car stalled. — Его охватила паника, когда машина заглохла.
б) авиа сваливаться, потеряв скорость ( о самолёте)2)а) останавливаться, стопоритьсяHis career stalled. — Его карьера заглохла.
б) останавливать, стопоритьLegal battles have stalled the project. — Из-за юридических баталий проект застопорился.
3) разг.а) тянуть, канителить; увиливать, уклонятьсяto stall for time — тянуть время, стараться выиграть время
Quit stalling! амер. — Хватит вилять.
'Sorry?' she said, stalling for time. — "Что-что?" - переспросила она, пытаясь выиграть время.
They are still stalling on a deal. — Они всё еще тянут с заключением сделки.
Syn:б) задерживать, отвлекать, сбивать с толку (кого-л.)I'll try and stall them to give you time to get clear. — Я попытаюсь их задержать, чтобы дать тебе время уйти.
Syn:в) крим. отвлекать внимание жертвы при воровстве4)а) ставить животное в стойло, заводить в конюшню
См. также в других словарях:
Лошадь — ? Лошадь домашняя Лошадь домашняя (Equus caballus) Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые … Википедия
Домашняя лошадь — Домашняя лошадь … Википедия
Лошадь домашняя — ? Лошадь домашняя Лошадь домашняя (Equus ferus caballus) Научная классификация … Википедия
Торговля — (теория). Под Т. разумеют промысловую деятельность, имеющую целью преодолевать препятствия, разделяющие производителей и потребителей во времени и пространстве. Это определение (Ван дер Боргт) шире общепринятого, по которому Т. заключается в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Бирон, граф Эрнст Иоганн — герцог курляндский и семигальский и регент Российской империи; род. 13 (23) ноября 1690 г., ум. 18 (28) декабря 1772 г., В письмах Эрнста Иоганна еще в 1721 22 гг. фамилия его пишется Biron или von Biron. По преданию, первоначальная форма ее… … Большая биографическая энциклопедия
Выездка лошадей — I искусство приучить лошадь исполнять требуемую от нее работу, понимать волю человека и в то же время развить силу и гибкость ее мускулов и уравновесить ее под всадником. В. требует прежде всего терпения и осторожности; поэтому неумелые и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Выездка лошадей — I искусство приучить лошадь исполнять требуемую от нее работу, понимать волю человека и в то же время развить силу и гибкость ее мускулов и уравновесить ее под всадником. В. требует прежде всего терпения и осторожности; поэтому неумелые и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Чесотка домашних животных — Ч. является одной из распространенных болезней среди наших домашних млекопитающих, особенно в крестьянском хозяйстве. Ч. болезнь кожи, обусловленная присутствием особого клеща, имеющего несколько подразделений и соответственно этому вызывающего… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Маннергейм, Карл Густав Эмиль — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Маннергейм. Карл Густав Эмиль Маннергейм Carl Gustaf Emil Mannerheim … Википедия
Воспламеняющая взглядом — Firestarter Обложка в серии «Стивен Кинг. Собрание сочинений» Автор: Стивен Кинг … Википедия
Чистокровная верховая — лошадь чистокровная порода верховых лошадей, выведенная в Англии. Первоначально эти лошади назывались английскими скаковыми, но с тех пор, как их начали разводить практически во всех странах мира, было принято изменить название породы … Википедия